[Traduction FR] Traduction = Correction de bug [SPOILER]
4 participants
Page 1 sur 1
[Traduction FR] Traduction = Correction de bug [SPOILER]
Bonjour à vous
Tout d'abord, merci pour la traduction que vous avez produite, il s'agit d'un travail réellement conséquent
J'aimerais toutefois revenir sur une des phrases de l'annonces
> Sans spoiler, un bug assez connu d'un certain boss qui faisait freezer le jeu sur émulateur avec une attaque spécifique a été corrigé. Il n'y a donc plus aucun freeze nulle part
Alors pour le coup, spoilons.
J'imagine qu'il s'agit du freeze de Deus lors de l'attaque qui ressemble à Radiance.
J'aimerais savoir ce que vous avez fait, étant donné qu'il s'agit très certainement d'une problématique de caméra et d'animation. Le bug est corrigé depuis longtemps (2016/2017) sur les émulateurs, et qu'a priori un gameshark assez connu corrige également le bug :
Deus Softlock Fix code : D00591B400FA, 300591B400F8
Aussi par transparence, pourriez vous confirmer ce que vous avez fait ? Peut être avez vous trouvé autre chose, et je pense que beaucoup de personne seraient intéressées par de nouvelles découvertes
Encore merci à vous
Tout d'abord, merci pour la traduction que vous avez produite, il s'agit d'un travail réellement conséquent
J'aimerais toutefois revenir sur une des phrases de l'annonces
> Sans spoiler, un bug assez connu d'un certain boss qui faisait freezer le jeu sur émulateur avec une attaque spécifique a été corrigé. Il n'y a donc plus aucun freeze nulle part
Alors pour le coup, spoilons.
J'imagine qu'il s'agit du freeze de Deus lors de l'attaque qui ressemble à Radiance.
J'aimerais savoir ce que vous avez fait, étant donné qu'il s'agit très certainement d'une problématique de caméra et d'animation. Le bug est corrigé depuis longtemps (2016/2017) sur les émulateurs, et qu'a priori un gameshark assez connu corrige également le bug :
Deus Softlock Fix code : D00591B400FA, 300591B400F8
Aussi par transparence, pourriez vous confirmer ce que vous avez fait ? Peut être avez vous trouvé autre chose, et je pense que beaucoup de personne seraient intéressées par de nouvelles découvertes

Encore merci à vous
Re: [Traduction FR] Traduction = Correction de bug [SPOILER]
Bonjour PetroleVB,
Alors j'avoue que je suis assez surpris mais je viens de tester sur les émulateurs récents et tu as raison, le bug a bien été corrigé sur Mednafen, Xebra et Retroarch. Nous utilisons habituellement des émulateurs comme NO$PSX pour le débugage et Pcsxr ou pSX pour la PS1 dans lesquels le bug est toujours présent. Après c'est vrai qu'ils ne sont pas tout récents mais nous non plus faut dire ^^
Nous ne connaissions pas non plus ce code Gameshark. Résultat, j'ai moi-même débuggé sur NO$PSX afin de trouver une solution. Ce que j'ai découvert est qu'une routine se lançait sur les émulateurs alors qu'elle ne se lançait pas sur PS1. Nous avons effectué des recherches avec pixel (un autre excellent hackeur) et cela viendrait de la vitesse de lecture pendant l'animation de la caméra sur le Gear. Si elle est trop rapide, cette routine se lance et place un flag qui effectue un softlock.
J'ai aussi confirmé que sur la PS1, cette routine ne se lançait jamais avec cette attaque, et que c'était la seule différence. Ainsi, lorsque cette attaque spécifique se met en marche, je place un flag perso à 1. Si on est sur émulateur et que donc cette routine se lance, elle est automatiquement bypassée si elle détecte ce flag à 1, et seulement pour cette attaque. Si on est sur la console originale et que cette routine ne se lance pas, le flag est automatiquement remis à 0 à la fin de l'attaque.
Cette routine est vraiment la seule chose qui effectue le softlock, et en la bypassant, le système effectue exactement le même comportement que sur PS1.
Résultat, grâce à cette technique intégrée directement dans le jeu, ce bug est corrigé sur tous les émulateurs sans exception, même les anciens.
En tout cas, merci pour ces infos, et j'espère avoir été assez clair dans mon explication
Alors j'avoue que je suis assez surpris mais je viens de tester sur les émulateurs récents et tu as raison, le bug a bien été corrigé sur Mednafen, Xebra et Retroarch. Nous utilisons habituellement des émulateurs comme NO$PSX pour le débugage et Pcsxr ou pSX pour la PS1 dans lesquels le bug est toujours présent. Après c'est vrai qu'ils ne sont pas tout récents mais nous non plus faut dire ^^
Nous ne connaissions pas non plus ce code Gameshark. Résultat, j'ai moi-même débuggé sur NO$PSX afin de trouver une solution. Ce que j'ai découvert est qu'une routine se lançait sur les émulateurs alors qu'elle ne se lançait pas sur PS1. Nous avons effectué des recherches avec pixel (un autre excellent hackeur) et cela viendrait de la vitesse de lecture pendant l'animation de la caméra sur le Gear. Si elle est trop rapide, cette routine se lance et place un flag qui effectue un softlock.
J'ai aussi confirmé que sur la PS1, cette routine ne se lançait jamais avec cette attaque, et que c'était la seule différence. Ainsi, lorsque cette attaque spécifique se met en marche, je place un flag perso à 1. Si on est sur émulateur et que donc cette routine se lance, elle est automatiquement bypassée si elle détecte ce flag à 1, et seulement pour cette attaque. Si on est sur la console originale et que cette routine ne se lance pas, le flag est automatiquement remis à 0 à la fin de l'attaque.
Cette routine est vraiment la seule chose qui effectue le softlock, et en la bypassant, le système effectue exactement le même comportement que sur PS1.
Résultat, grâce à cette technique intégrée directement dans le jeu, ce bug est corrigé sur tous les émulateurs sans exception, même les anciens.
En tout cas, merci pour ces infos, et j'espère avoir été assez clair dans mon explication

Dernière édition par RyleFury le Lun 20 Juil - 17:35, édité 1 fois
Re: [Traduction FR] Traduction = Correction de bug [SPOILER]
Je crois que je vois l'idée (même si je ne suis pas sûr de comprendre réellement les implications derrière)
Pour le coup j'utilisais ePSXe avant d'être repassé sur Bizhawk il y a quelques années.
Pour traduire un peu le problème en terme de jeu (de ma compréhension après analyse d'amis), l'idée est que la caméra doit cibler le prochain personnage qui va être cible de l'attaque, et pour une étrange raison ne le fait pas (ou mal) sur PSP, PS2, et certains émulateurs
Mais si je comprends votre rustine, vous bypassez directement le réalignement caméra, j'imagine que ça doit assez bien marcher également
Merci pour les compléments
Pour le coup j'utilisais ePSXe avant d'être repassé sur Bizhawk il y a quelques années.
Pour traduire un peu le problème en terme de jeu (de ma compréhension après analyse d'amis), l'idée est que la caméra doit cibler le prochain personnage qui va être cible de l'attaque, et pour une étrange raison ne le fait pas (ou mal) sur PSP, PS2, et certains émulateurs
Mais si je comprends votre rustine, vous bypassez directement le réalignement caméra, j'imagine que ça doit assez bien marcher également
Merci pour les compléments
Re: [Traduction FR] Traduction = Correction de bug [SPOILER]
Ce n'est pas du tout ce que j'ai mis plus haut, mais c'est pas grave...
Re: [Traduction FR] Traduction = Correction de bug [SPOILER]
Ah j'adore ce style de question où la réponse n'est pas vraiment lue ^^
En tout cas je voulais vous remercier pour le taff accompli. C'est un jeu que j'ai toujours voulu faire, mais le manque de traduction m'a toujours freiné.
J'ai pu patcher facilement l'iso, je vais l'attaquer rapidement.
Par contre, rien à voir, mais j'ai pas l'impression que vous ayez une grosse communauté par rapport au boulot que vous faites
En tout cas bonne continuation à tous. Je lorgne du côté de Lunar maintenant
En tout cas je voulais vous remercier pour le taff accompli. C'est un jeu que j'ai toujours voulu faire, mais le manque de traduction m'a toujours freiné.
J'ai pu patcher facilement l'iso, je vais l'attaquer rapidement.
Par contre, rien à voir, mais j'ai pas l'impression que vous ayez une grosse communauté par rapport au boulot que vous faites

En tout cas bonne continuation à tous. Je lorgne du côté de Lunar maintenant

theobrendel- Messages : 2
Date d'inscription : 21/07/2020
Re: [Traduction FR] Traduction = Correction de bug [SPOILER]
Nous essayons de nous faire connaître mais ce n'est pas évident...
La scène française pour la traduction de jeux est complètement morte et il est de plus en plus difficile de motiver les gens à jouer à ce genre de traductions. Les forums ne marchent pas non plus très fort. Tous les forums de traduction française sont pratiquement vides depuis des années et c'est pour cette raison que avons mis en place un compte Twitter qui fonctionne franchement pas mal du tout ^^
Au final, le forum d'Atelier Traduction permet surtout de stocker les grosses news et les patchs, même si on reçoit quelques questions de temps à autre.
Mettre en place un serveur Discord pourrait nous aider, mais nous y réfléchissons encore car ça demande beaucoup de temps rien que pour le modérer et répondre aux questions au cas où ça marcherait bien. Etant donné que Discord fait le buzz, ça ne m'étonnerait pas.
Dans tous les cas, ça ne nous empêchera pas d'être passionnés par ce que nous faisons et nous sommes toujours aussi motivés
La scène française pour la traduction de jeux est complètement morte et il est de plus en plus difficile de motiver les gens à jouer à ce genre de traductions. Les forums ne marchent pas non plus très fort. Tous les forums de traduction française sont pratiquement vides depuis des années et c'est pour cette raison que avons mis en place un compte Twitter qui fonctionne franchement pas mal du tout ^^
Au final, le forum d'Atelier Traduction permet surtout de stocker les grosses news et les patchs, même si on reçoit quelques questions de temps à autre.
Mettre en place un serveur Discord pourrait nous aider, mais nous y réfléchissons encore car ça demande beaucoup de temps rien que pour le modérer et répondre aux questions au cas où ça marcherait bien. Etant donné que Discord fait le buzz, ça ne m'étonnerait pas.
Dans tous les cas, ça ne nous empêchera pas d'être passionnés par ce que nous faisons et nous sommes toujours aussi motivés

Re: [Traduction FR] Traduction = Correction de bug [SPOILER]
C'est génial de garder cette motivation quand il y a peu de retour. J'ai souvent été dans des projets marginaux (notamment du fansub) et c'est très compliqué de garder cette envie sur le long terme.
J'avais pas fait attention que vous aviez un Twitter, j'irai voir ce qu'il s'y passe du coup. Et pour Discord effectivement ça pourrait amener du monde, c'est bien plus simple pour discuter et échanger, mais effectivement c'est pas mal de taff à modérer comme tu dis.
J'avais pas fait attention que vous aviez un Twitter, j'irai voir ce qu'il s'y passe du coup. Et pour Discord effectivement ça pourrait amener du monde, c'est bien plus simple pour discuter et échanger, mais effectivement c'est pas mal de taff à modérer comme tu dis.
theobrendel- Messages : 2
Date d'inscription : 21/07/2020
Re: [Traduction FR] Traduction = Correction de bug [SPOILER]
> Ah j'adore ce style de question où la réponse n'est pas vraiment lue ^^
Premier message, première ligne, un tacle direct ... appréciable
Puisque visiblement il valait mieux que je réponde directement plutôt qu'en MP je met ci dessous ma réponse
> Ce n'est pas du tout ce que j'ai mis plus haut, mais c'est pas grave...
Je ne suis pas vraiment sûr de comprendre ce message et de quelle partie il concerne
Quand je dis ça :
> Pour traduire un peu le problème en terme de jeu (de ma compréhension après analyse d'amis), l'idée est que la caméra doit cibler le prochain personnage qui va être cible de l'attaque, et pour une étrange raison ne le fait pas (ou mal) sur PSP, PS2, et certains émulateurs
Je ne reformule pas ce que vous avez dit, j'explique la cause du bug dans le jeu
Si en revanche vous parlez de ça
> Mais si je comprends votre rustine, vous bypassez directement le réalignement caméra, j'imagine que ça doit assez bien marcher également
Alors j'ai effectivement mal compris votre patch, mais tant pis, ce n'est pas grave
Premier message, première ligne, un tacle direct ... appréciable
Puisque visiblement il valait mieux que je réponde directement plutôt qu'en MP je met ci dessous ma réponse
> Ce n'est pas du tout ce que j'ai mis plus haut, mais c'est pas grave...
Je ne suis pas vraiment sûr de comprendre ce message et de quelle partie il concerne
Quand je dis ça :
> Pour traduire un peu le problème en terme de jeu (de ma compréhension après analyse d'amis), l'idée est que la caméra doit cibler le prochain personnage qui va être cible de l'attaque, et pour une étrange raison ne le fait pas (ou mal) sur PSP, PS2, et certains émulateurs
Je ne reformule pas ce que vous avez dit, j'explique la cause du bug dans le jeu
Si en revanche vous parlez de ça
> Mais si je comprends votre rustine, vous bypassez directement le réalignement caméra, j'imagine que ça doit assez bien marcher également
Alors j'ai effectivement mal compris votre patch, mais tant pis, ce n'est pas grave
Re: [Traduction FR] Traduction = Correction de bug [SPOILER]
J'ai très bien reçu votre message privé, mais je ne vois pas comment vous expliquer autrement les faits que j'ai établis en débuggant. Enfin bon, je suis moins fatigué aujourd'hui donc je vais essayer...
Je parle en terme de programmation et non d'autre chose. Nous avons établi avec pixel que si le bug était présent sur certains systèmes et pas sur d'autres, cela provenait de la vitesse de lecture des données sur le CD. Quand cette vitesse est un peu trop élevée, une routine (donc une fonction en programmation) se lance alors qu'elle ne devrait pas.
Il y a un softlock dans le cas où cette vitesse est trop élevée. Il n'est pas du tout question de bypasser le réalignement caméra, je n'aurais d'ailleurs jamais accepté ça. Comme je l'ai expliqué, le bypass qui est effectué empêche un flag de se mettre à 1. Ce flag empêche au jeu de progresser sur les machines où ça bloque. C'est l'unique chose qui est ignorée avec le bypass que j'effectue et c'est juste à cause de ce flag que ça bugge.
Vous pouvez tester vous-même avec notre patch si vous le souhaitez, le comportement reste exactement le même au final, il n'y a pas de "rustine", de "vous bypassez directement le réalignement caméra" ou de "j'imagine que ça doit assez bien marcher également" puisque ce système reproduit exactement le comportement de la PS1 et est sans faille. Je ne comprends pas comment vous avez pu comprendre cela avec l'explication que je vous ai donnée.
Quant à la source exacte du problème, je pense qu'il faudrait décoder la programmation de l'attaque elle-même, ce qui demande beaucoup de temps et n'est pas de la tarte. A mon avis, il doit y avoir un problème de tolérance avec les différents timings des fonctions effectuées pour cette attaque. Mais j'ai d'autres choses à penser que ça à présent, pour moi ce problème est déjà résolu, je ne fais que vous donner mes observations.
Je parle en terme de programmation et non d'autre chose. Nous avons établi avec pixel que si le bug était présent sur certains systèmes et pas sur d'autres, cela provenait de la vitesse de lecture des données sur le CD. Quand cette vitesse est un peu trop élevée, une routine (donc une fonction en programmation) se lance alors qu'elle ne devrait pas.
Il y a un softlock dans le cas où cette vitesse est trop élevée. Il n'est pas du tout question de bypasser le réalignement caméra, je n'aurais d'ailleurs jamais accepté ça. Comme je l'ai expliqué, le bypass qui est effectué empêche un flag de se mettre à 1. Ce flag empêche au jeu de progresser sur les machines où ça bloque. C'est l'unique chose qui est ignorée avec le bypass que j'effectue et c'est juste à cause de ce flag que ça bugge.
Vous pouvez tester vous-même avec notre patch si vous le souhaitez, le comportement reste exactement le même au final, il n'y a pas de "rustine", de "vous bypassez directement le réalignement caméra" ou de "j'imagine que ça doit assez bien marcher également" puisque ce système reproduit exactement le comportement de la PS1 et est sans faille. Je ne comprends pas comment vous avez pu comprendre cela avec l'explication que je vous ai donnée.
Quant à la source exacte du problème, je pense qu'il faudrait décoder la programmation de l'attaque elle-même, ce qui demande beaucoup de temps et n'est pas de la tarte. A mon avis, il doit y avoir un problème de tolérance avec les différents timings des fonctions effectuées pour cette attaque. Mais j'ai d'autres choses à penser que ça à présent, pour moi ce problème est déjà résolu, je ne fais que vous donner mes observations.
Re: [Traduction FR] Traduction = Correction de bug [SPOILER]
J'aimerais bien comprendre la langue française pour pouvoir profiter de toutes les améliorations que vous avez apportées. Xenogears est l'un de mes jrpg préférés. Le problème avec le softlock m'a dérangé plusieurs fois. Je veux demander s'il est possible de publier un correctif avec le correctif de softlock uniquement, afin que je puisse l'utiliser avec la version anglaise du jeu et corriger le bogue ennuyeux.
(désolé pour mon mauvais français, j'utilise un traducteur).
(désolé pour mon mauvais français, j'utilise un traducteur).
aioan- Messages : 3
Date d'inscription : 22/07/2020
Re: [Traduction FR] Traduction = Correction de bug [SPOILER]
Hello. I'm releasing the fix in our US undub version on Romhacking.net. It should be validated soon. If it's not enough, I can release the bug fix only on romhacking.net too.
aioan aime ce message
Re: [Traduction FR] Traduction = Correction de bug [SPOILER]
Thank you very much !!
aioan- Messages : 3
Date d'inscription : 22/07/2020
Re: [Traduction FR] Traduction = Correction de bug [SPOILER]
RyleFury a écrit:Hello. I'm releasing the fix in our US undub version on Romhacking.net. It should be validated soon. If it's not enough, I can release the bug fix only on romhacking.net too.
Hello and sorry to bother you again.
If I understand correctly (English isn't my native language) you are talking about this version that was recently uploaded to romhacking.net. I try this but I couldn't find a way to not change the language from English to French. If it's possible and not difficult, please released the fix without the French translations, it will be a big help.
Thank you again for your time !!
aioan- Messages : 3
Date d'inscription : 22/07/2020
Re: [Traduction FR] Traduction = Correction de bug [SPOILER]
As I said, the fix will be released in the US Undub version. It must be validated and romhacking.net really take their time for it, so please be patient.
https://www.romhacking.net/submissions/QueueStatus/
"Xenogears Undub patch"
https://www.romhacking.net/submissions/QueueStatus/
"Xenogears Undub patch"
aioan aime ce message

» Outils de traduction
» D'autres traduction ?
» Avancée de la traduction de Mana-Khemia
» Sortie de la nouvelle traduction de Xenogears en français !
» Traduction d'Atelier Marie + Elie terminée !
» D'autres traduction ?
» Avancée de la traduction de Mana-Khemia
» Sortie de la nouvelle traduction de Xenogears en français !
» Traduction d'Atelier Marie + Elie terminée !
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum
|
|